Távozáskor – Balázs F. Attilához
Az idők végezetén, Danilo Kiš szerint, héberül fogunk beszélni,
„a kezdetek és a vég nyelvén”,
de azt nem említi, hogy kivel fogunk beszélni kihez fordulunk majd in articulo mortis
könyörögni az utolsó kenetért ki színe előtt fogunk megérezve a halál atomikus melegét –
én nem hiszem ám hogy beszélni fogunk inkább csak gyanítunk majd egyféle beszédet
egy új ismeretlen illatot mint mikor idegen vidékekre térsz
ahol az emberek úgy bámulnak akár egy kíváncsi idegent
az anyag hidegrázása mikor valaki egy nedves lapra fúj
mielőtt még valami lényegtelent írna rá
komótosan fog lezajlani minden mint ama napokon mikor egy új nyelvet tanulsz
vagy a diktálás utáni írást – ezúttal az undok iskolacsengő sürgetése nélkül.
Egy fekete tábla áll majd előttünk kimegyünk hozzá ábécérendben
egy hang hívására mely csupán a többiek fejéhez
csatlakoztatott fejünkben zeng
tengernyi koponya a többszörös végzet egyazon üde hangjának észlelői
akár az újabb szenvedélyeket gerjesztő vagy az elfeledteket felidéző cigarettafüst
és merem hinni hogy nem lesz „egy vég”, kedves Danilo,
hanem több egynél külön-külön a román lengyel
vagy ukrán magyar illetve a jiddisül beszélő fejében
miközben egy imát kántál a holtak emlékére,
mindőnk kádisát a világ-alkonyának súlyos nyelvén.
A táblára mindenki felírja majd egykori rejtett nevét melyen hajdanán
valaki álmában szólította ki lehetett volna édesanyja mégsem volt az.
Ezen neveket nem ismerik itt a földön de zamatosságuk megjő
amint írásra kerülnek és mi majd tudni fogjuk hogy valóban a mieink
és hogy ekképpen szólított bennünket az aki egykor nevet adott s aki most
visszaadja neveink.
Olyan ez mint mikor mindenkiért eső esik és mindnyájan ugyanúgy érzik
a simogatását. Esőben az emberek testvérek, ám mindenki a saját kötelén
szárítja magát.
Szerintem ez a helyzet távozáskor – megfürdetnek új köntösbe öltöztetnek
és senkit semmi nem zavar.
Fordította: Mihók Tamás